Excursus: Limba Japoneza – Manuscrisul Kojiki
Kojiki ( “Analele Întâmplarilor Strabune” - Record of Ancient Matters) este cel mai vechi manuscris japonez existent. Datat pe la inceputul secolului al VIII-lea d.Hr. a fost compus de Ō no Yasumaro la ordinul Împaratesei Gemmei cunoscuta si sub numele de Genmyō, al 43-lea Împarat al Japoniei, pe baza ordinei de succesiune (sfarsitul perioadei Kofun, 270-707 si inceputul perioadei Nara, 710-794) .

Kojiki contine o colectie de mituri referitoare la originile arhipelagului japonez si a naturii inconjuratoare (Kami). Impreuna cu “Cornicile Istorice” (Nihon Shoki), putem citi in Kojiki cele mai vechi mituri si interpretari Shinto, inclusiv vestitul ritual de purificare misogi.
Kojiki este scris cu ajutorul unor caractere chinezesti care au generat mai tarziu scrisul nipon. Aceast inceput de sincrezie chinezo-japoneza este cunoscuta sub numele Man’yōgana. Poemele si odele incluse in colectia Kojiki sunt scrise intr-un dialect regional Yamto, existent intre secolele VII-VIII d.Hr. Acest scris (Man’yōgana) este considerat Jōdai Nihongo (literal “Japoneza batrana”) cunoscuta in vest drept “Japoneza Veche” (Old Japanese).
Kojiki este impartit in trei parti, prima, Kamitsumaki (literal “sulul superior”), a doua Nakatsumaki (literal “sulul mijlociu”) si a treia, Shimotsumaki (literal “sulul inferior”). Prima parte, Kamitsumaki contine o prefata despre zeitatile nipone, un fel de geneza si felul in care au fost creati zeii. Nakatsumaki incepe de fapt cronica mitica a istoriei japoneze, de la primul împarat mitologic Jimmu si pana la al XV-lea, Ōjin. Interesant ca împaratul al II-lea (Suizei) si al IX-lea (Kaika) sunt aproape absenti in detalii, probabil pentru a ajusta niste date legate de cronologia nipona la inceputurile ei.
Partea a treia Shimotsumaki, contine o incercare de a “normaliza” istoria Japoniei si suprinde date despre imparatii Japoniei de la cel al XVI-lea (Nintoku) si pana la cel de al XXXIII-lea (Împarateasa Suiko) unde cronica se sfarseste. Si aici nu regasim multe date despre imparatii din perioada cuprinsa intre cel de al XXIV-lea (Nintoku) si al XXXIII-lea (Împarateasa Suiko – factual regenta), ultimul din cronica.
Prima traducere in engleza a manuscrisului Kojiki a fost facuta de marele japonolog Basil Hall Chamberlain. Mai recent a aparut o noua traducere facuta de Donald L. Philippi, publicata de Universitatea din Tokio. Personal o prefer pe prima.
Pentru cei interesati lucrarea lui Chamberlain este publica pe internet, aveti aici un link. Inca un link care poate fi de ajutor este “Lista Împaratilor Japonezi” sau “Ordinea de Succesiune” amintita mai sus.
O recenzie a traducerii lui Chamberlain o puteti gasi in articolul pe Bibliophyle pe care-l voi publica de weekend.